Le paysage normand décrit par les Vikings
Dans le précédent numéro, l’article sur les « Vikings en Cotentin » évoquait les noms des colons scandinaves conservés par la toponymie. Mais ils ont aussi décrit le paysage, ce que nous allons voir maintenant.
Ce dessin présente quelques termes d’origine scandinave utilisés dans les parlers normands dans les siècles passés. Certains sont sortis de l’usage, d’autres survivent comme « mielle », « melgreux », « houlles », « fio », etc. (© Patrimoine Normand)
Quand, en Cotentin, on vous dit « les maoves passent au-dessus du melgreux qui pousse sur les mielles », on ne peut facilement imaginer que trois des mots de cette courte phrase sont d’origine scandinave, et pourtant… En Islande, on utilise encore, presqu’intacte, la langue que parlait les Vikings. Les « maoves » (mouettes dans le parler normand du Cotentin) retrouvent leur origine dans mâva (pron. « maova ») encore utilisé en Islande. Là-bas, l’oyat (melgreux dans le parler normand du Cotentin) est toujours appelé melgraes et les dunes de sable (mielles en Cotentin) sur lesquelles il pousse, sont toujours désignées sous le nom de melar. Outre ces termes d’origine scandinave qui survivent dans le parler normand du Cotentin, d’autres sont passés dans le français par le normand comme le homard (humar en islandais), babord (bakbordi en vieux norrois et en islandais), tribord (styribordi en vieux norrois et en islandais), cingler (sigla en islandais), etc.
D’autres termes ont disparu, au fil des siècles de l’usage dans les parlers normands. Leur utilisation passée s’est « fossilisée » dans des formes « romanes » dans des noms de lieux précédés des articles « La » ou « Le ».
Accédez à l’article complet et plus encore
Pour lire cet article publié dans Patrimoine Normand n°30 en intégralité, vous pouvez acheter le numéro en version papier ou numérique.
Abonnement : en vous abonnant, vous recevrez les prochains numéros en version papier directement chez vous.